2018年12月12日 水曜日
1 人がサイトを見ています
TOPデータ集星のカービィ サブタイトルリスト
星のカービィ サブタイトルリスト
アニメ「星のカービィ」の英語吹き替え版「Kirby- Right Back At Ya」のサブタイトルリスト。
英語版タイトルは…、はっきり言って韻を踏んだもの、つまりは“ダジャレ”が多いですw
日本語訳は私によるもので正式なものではありません。

スペシャルサンクス:Ivyna J Spyder氏(ダジャレ要素などを教えていただきました)
(2008年4月27日 日本語訳の一部を微妙に変更)

日本
(タイトル:星のカービィ,局:CBC
アメリカ
(タイトル:Kirby Right Back at Ya!,局:4Kids
タイトル タイトル 日本語訳(と説明、補足)
1出た!ピンクの訪問者1Kirby Comes to Cappy Townカービィププビレッジに現る
(ププビレッジは英語版では“Cappy Town”(キャピィタウン)と呼ばれています。)
2大変!戦士のおうち探し2A Blockbuster Battle大ヒットな戦い
(Blockbuster(ブロックバスター「大ヒット作品」の意)はダジャレ要素。カービィがBlockey(ブロッキー)と戦ってbust(勝利)するから。)
3え!メタナイト卿と対決?3Kirby's Duel Roleカービィの戦いの理由
4星の戦士のひみつ4Dark and Stormy Knightある真っ暗な荒れた騎士に
(“Dark and Stormy Night”(真っ暗な嵐の夜の事である)というとある書物の有名な言い回しとかけている。)
5怒れ!ウィスピーウッズ5Beware: Whispy Woodsウィスピーウッズに気をつけろ
6見るぞい!チャンネルDDD6Un-Reality TVアン・リアリティテレビ
(Reality-TV(役者は出演せずごく一般人のみで構成されるテレビ番組)という言葉から。つまり「Reality-TVじゃないTV」という意味かな?^^;)
7逆襲!ダイナブレイド7Kirby's Egg-cellent Adventureカービィのタマげた冒険
(※“egg”(卵)と“excellent”(素晴らしい)をつなげている。)
8キュリオ氏の古代プププ文明8Curio's Curious Discoveryキュリオの奇妙な発見
9ロロロとラララ愛のメロディ9The Fofa Factorローラの要因
(アメリカのTV番組「Fear Factor(恐怖の要因)」からきているのかもしれない。)
10ボルン署長をリニュアルせよ10Hail to the Chiefボルン署長に敬礼せよ
(もともと“Hail to the Chef(シェフ)”というフレーズがあるらしい。)
11宮廷シェフ・カワサキ11The Big Taste Test大きなお料理テスト
12デデデ城のユーレイ12Escargoon Squadエスカルゴン団
(“Goon squad”(暴力団)とかけている。)
13ププビレッジ年忘れ花火大会29Cappy New Yearキャッピィニューイヤー
(“Happy New Year”(新年おめでとう)と“Cappy”(キャピィ族)をかけている。)
14夢枕魔獣顔見勢13The Pillow Caseマクラの入れもん
(このcaseは「ケース、入れ物」と「事件、出来事」の2つの意味を同時に持つ)
15誕生?カービィのおとうと?14Kirby's Pet Peeveカービィの悩みの種
(“pet”(ペット)と“pet peeve”(不満の元)をかけている)
16私を愛したサカナ15A Fish Called Kineカインと呼ばれたサカナ
(「A Fish Called Wanda」(日本語タイトル:ワンダとダイヤと優しい奴ら)という映画タイトルをかけている。)
17パームとメームの指輪物語94The Thing About the Ring指輪についての物語
18眠りの森のピンクボール16Flower Powerフラワー・パワー
19ナックルジョーがやって来た!17Kirby's Duel with the Son(またはHere Comes the Son)カービィと息子の戦い(息子がやって来た)
(息子=ジョーのこと。ビートルズのタイトル「Here Comes the Sun」とかける。)
20さよなら、雪だるまチリー18Dedede's Snow Jobデデデのでっチリー上げ
(“snow”雪と“snow job”でっち上げ)
21王女ローナの休日19A Princess in Dis-dress変装した王女
(“a damsel in distress”(踊る騎士)とかけている。)
22孤島の決戦・老兵は死なず!20Island of the Lost Warrior迷子の戦士の島
23迷子のダイナベイビー21The Empty Nest Mess空の巣大さわぎ
“empty nest syndrome”(空の巣症候群)から。)
24ニンジャ、ベニカゲ参上!22Ninja Binge忍者のどんちゃん騒ぎ
(ニンジャ・ビンジ。微妙に韻を踏んでいるようである。)
25エスカルゴン、まぶたの母23Like Mother, Like Snail(またはEscargoon Rules)母のように、カタツムリのように(エスカルゴン、支配する)
26忠誠!ソードとブレイド24Sword and Blade, Loyal and True(またはHour of the Wolfwrath)ソードとブレイド、忠誠と真実(狼が怒る時)
27恋に落ちたウィスピーウッズ25The Flower Plotお花の陰謀
(“Flower Pot”(植木鉢)とのダジャレ)
28恐怖のデデデ・ファクトリー26Labor Daze心をなくした働き人
(“Labor Days”(労働者の日)とかける。)
29激辛!ファミレス戦争27A Spice Odyssey(またはThe Hot Shot Chef)ピリ辛の人生(天才シェフ)
(映画「A Space Odyssey」とのダジャレ)
30カービィの謎のタマゴ28Hatch Me if You Canできるもんなら孵してみな
(フレーズ“Catch me if you can.”「捕まえられるもんなら捕まえてみな」を一文字変えただけ)
31ビバ!デデベガスへようこそ30Abusement Parkむちゃくちゃな遊園地
(※Amusement Park「遊園地」とかけている
と思われる)
32歯なしにならないハナシ95A Dental Dilemma歯医者のジレンマ
33え〜っ!宇宙のゴミ捨て場34Junk Jamゴミだらけ
34究極鉄人・コックオオサカ33Recipe for Disaster災いの元
(“recipe for disaster”(災いのもと)というフレーズがある。料理に関する話だから“recipe”(レシピ)を含んだこのフレーズが使われた。)
35栄光のプププ・グランプリ(前編)31The Kirby Derby Part 1カービィ・ダービー その1
36栄光のプププ・グランプリ(後編)32The Kirby Derby Part 2カービィ・ダービー その2
37お昼のデデデワイドをつぶせ!35Watermelon Felonスイカの犯罪者
38読むぞい!驚異のミリオンセラー44A Novel Approach小説の新しい試み
(この“novel”は「今までにない」という意味。小説に関する話なのでそれとかけている。)
39忘却のエスカルゴン36Escar-goneエスカルゴンがいなくなる
(※Escargoonとgone「いなくなる」をかけている)
40魔獣ハンター・ナックルジョー!37Monster Managementモンスターの取り扱い方
41メーベルの大予言(前編)38Prediction Predicament Part 1予言で窮地 その1
42メーベルの大予言(後編)39Prediction Predicament Part 2予言で窮地 その2
43ヒツジたちの反逆40Sheepwreckedはぐれ羊
(“shipwrecked”(遭難船)とかける。)
44ウィスピーウッズの友・アコル41War of the Woods木々の戦争
(「War of the Worlds」という小説のタイトルとかけている。)
45真夏の夜のユーレイ!前編52Scare Tactics Part 1おっかなき作戦 その1
46真夏の夜のユーレイ!後編53Scare Tactics Part 2おっかなき作戦 その2
47帰れ、愛しのワドルディ42Pink Collar Bluesお仕事がドンヨリ
(“pink coller”は「女性向きの仕事」(ワドルディがする料理、家事など)の事である。)
48プププランド観光ツアー43Tourist Trapぼったくり旅行業者
49アニメ新番組・星のデデデ47Cartoon Buffoonアニメバカ
50貯めるぞい!のろいの貯金箱48Don't Bank on It思い通りになると思うな
(フレーズ。“bank”(貯金箱)の話であるため。)
51センチメンタル・カービィ49Kirby Takes the Cakeカービィはすばらしい
52悪魔のチョコカプセル!(前編)45Snack Attack! Part 1お菓子が欲しい! その1
53悪魔のチョコカプセル!(後編)46Snack Attack! Part 2お菓子が欲しい! その2
54やりすぎの騎士!キハーノ54One Crazy Knightある荒れ狂った騎士に
(“one crazy night”(ある荒れ狂った夜)から。)
55ある愛のデデデ55Sweet and Sour Puss甘酸っぱい愛
56わがままペット、スカーフィ56Dedede's Pet Threatデデデのペットの脅威
57パイを笑う者はパイに泣くぞい!57A Half-Baked Battle生半可な(生焼けの)戦い
58魔獣教師でお仕置きよ!58eNeMeE Elementaryナイトメア小学校
(“eNeMeE”はナイトメアの英語版アニメの名前。大文字のNMEは“NightMare Enterprises”の略称。)
59最強番組、直撃!晩ごはん59The Meal Moocher食卓への侵入者
60宝剣ギャラクシア!60Crusade for the Blade剣への改革運動
61肥惨!スナックジャンキー61Fitness Fiend健康の悪魔
62たかが占い、されど占い62Mabel Turns the Tablesメーベル結果が裏目に出る
63師走のカゼはつらいぞい!63Something to Sneeze Atハナしにならない
(“nothing to sneeze at”で「重要なもの」という意味。“sneeze”は元々「くしゃみ」の意。)
64新春!カービィ・クイズショー64The Kirby Quizザ・カービィクイズ
65逃げてきたナックルジョー!65Masher 2.0マッシャー2.0
66さまよえるペンギー66The Chill Factorヒエヒエ体感温度
67魔獣教師267The School Scam学校詐欺
68勝ち抜け!デリバリー時代68Delivery Dilemmaデリバリージレンマ
69ウィスピーの森のエコツアー69Trick or Trekイタズラか旅行か
(trick or treat(イタズラかお菓子か)をかける)
70トッコリ卿の伝説70Buccaneer Birdy海賊の小鳥さん
71密着!ホエール・ウォッチング71A Whale of a Tale信クジラれない話
(whaleとtaleで韻を踏む?)
72ワドルディ売ります72Waddle While You Work歩きながら働こう
(「Whistle While you Work」(口笛を吹きながら働こう)というディズニーのソングタイトルから。)
73まわれ回転寿司73Dedede's Raw Dealデデデのネタましき扱い
(“raw”(寿司のネタ)と“raw deal”(ひどい扱い)とのダジャレ。)
74モスガバーの逆襲!74Caterpillar Thrillerイモ虫で大騒動
75夢の恐竜天国!前編75Fossil Fools - Part 1化石バカ達〜前編〜
(“fossil fuel”(化石燃料)とかける。)
76夢の恐竜天国!後編76Fossil Fools - Part 2化石バカ達〜後編〜
77ロイヤル・アカデデデミー77Dedede's Monsterpieceデデデの傑作魔獣
(monster「魔獣」とmasterpiece「傑作」をかけている?)
78発進!エスカルゴン・ロボ78Right-Hand Robot頼れるロボット
79ボンカースあらわる!79Goin' Bonkers気狂えボンカース
(“go bonkers”(気が狂う)と“Bonkers”(ボンカース)をかけたダジャレ。)
80強壮!ドリンク狂想曲80Power Ploy力強き策略
(“power play”(パワープレー)とかけている。)
81ドキッ!かたづけられない女81A Trashy Taleゴミの物語
82合体ロボ・リョウリガーZ!82Cooking Up Trouble怪しい“炊く”らみ
(“cooking up”(計画する)と“cooking”(料理)とのダジャレ。)
83魔獣教師383Teacher's Threatコワイ先生ほどえこひいき
(“teacher's pet”(素直な生徒)とかけている。)
84キュリオ氏の秘宝?84Mumbies Madnessマンビーズの怒り
85まぼろしの紫外線!85A Sunsational Puzzle驚愕の紫外線問題
(sun「太陽」とsensational「驚くべほどの」をかける)
86弟子対決!コックナゴヤ86A Chow Challenge食べ物の挑戦
87襲撃!カラスの勝手軍団87Waste Mismanagementほったらかされたゴミ
88はだかのエスカルゴン88Shell-Shocked!戦争恐怖症だカラ!
(“shellshock”(戦争神経症)と“shell”(殻)をかけています)
89オタアニメ!星のフームたん89Tooned Outムシのいいアニメ
(“tuned out”(無視する)と“toon”(アニメ)をかけている。)
90爆走!デデデ・レース前編90Born to be Mild温和に生まれる
(ソングタイトル「Born to be Wild」とかけている。)
91爆走!デデデ・レース後編91Born to be Mild温和に生まれる
92ワドルディの食文化大革命92Hunger Struckおなかのすいたストライキ
(“hunger strike”(ストライキ)と“hunger”(空腹)。)
93カービィ感謝の日!93D-Preciation Dayデー下落デー
(depreciation(低下)とデデデのD。)
94脱走魔獣ファンファン96Cowardly Creature臆病な生き物
95デビル・カービィ!97Frog Wild目の色カエル
(“hog wild”(大興奮)と“frog”(カエル)とのダジャレ。)
96ワープスターの危機!前編50Air Ride-in-Style Part 1イカしたエアライド 前編
97ワープスターの危機!後編51Air Ride-in-Style Part 2イカしたエアライド 後編
98発進!戦艦ハルバード98Cappy Town Downププビレッジの沈黙
99撃滅!ナイトメア大要塞99Combat Kirbyコンバット・カービィ
100飛べ!星のカービィ100Fright to the Finish最後まで飛べ!
(“Fight to the finish.”(最後まで戦う)から。)
▲上へ
2003-2018 Ashika no Hobii
「星のカービィ」は、任天堂/HAL研究所の商標です。
"Kirby series" is trademarked by Nintendo & HAL Laboratory, INC.